هللا ٠ ش ادذ لػ.االث ا د ١ ذ ا ز ف دع ا ٢ ة

Σχετικά έγγραφα
ر ک ش ل ن س ح ن د م ح م ب ن ی ز ن. ل و ئ س م ه د ن س ی و ن ( ی ر ک ش ل &

ی ا ک ل ا ه م ی ل ح ر

ی ن ل ض ا ف ب ی ر غ ن ق و ش ه ی ض ر م ی ) ل و ئ س م ه د ن س ی و ن ( ا ی ن ل ض ا ف ب ی ر غ 1-

ATLAS green. AfWA /AAE

ال لذ جحء ٠ غؼر ج ؼظ ١ ج شؤ ٠ ح 6: 77 غؼر ج غؼر

AR_2001_CoverARABIC=MAC.qxd :46 Uhr Seite 2 PhotoDisc :έϯμϟ έϊμϣ ΔϟΎϛϮϟ ˬϲϠϨϴϛ. : Ω έύδθϟ ϰϡϋ ΔΜϟΎΜϟ ΓέϮμϟ

ج ن: روحا خل ل ب وج یم ع س ن

Holy_bible_1 فزذ ٠ ض ع ٠ مبي ا ا ض ١ ذ ا ض ١ خ ٠ زذ ث غؼت

ت خ ی م آ ر ص ا ن ع ز ا ن ا گ د ن ن ک د ی د ز ا ب ی د ن م ت ی ا ض ر ی س ر ر ب د

ا ت س ا ر د ر ا ب غ و د ر گ ه د ی د پ ع و ق و د ن و ر ی ی ا ض ف ل ی ل ح ت ی ه ا ب ل و ت ب ن

BINOMIAL & BLCK - SHOLDES

Bacaan Doa dan Dzikir serta Taubat pilihan

محاسبه بهره وری کل عوامل تولیذ در بخص کطاورزی:

Οι 6 πυλώνες της πίστης: Μέρος 6 Πίστη Θειο διάταγμα (Κάνταρ Πεπρωμένο) اإليمان بالقدر. Άχμαντ Μ.Ελντίν

ن ا ر ا ن چ 1 ا ی ر و ا د ی ل ع د م ح م ر ی ا ف و ی د ه م ی

=fi Í à ÿ ^ = È ã à ÿ ^ = á _ n a f = 2 k ÿ ^ = È v 2 ح حم م د ف ه د ع ب د ا ل ع ز ي ز ا ل ف ر ي ح, ه ف ه ر س ة م ك ت ب ة ا مل ل ك ف ه د ا ل و

جبحج پیؾزفت و تز بی آیی ب ای عبس بی ف الدی در ETABS 2016

و ا ىزبة ز ث هللا 2 ر 3: و ا ىزبة ا و وزبة

ة من ي لأ م و ة بي ال ع ج 2 1


R f<å< Úe ãñ Úe nü êm åø»ò Úe. R núe êm oòaúe Àg»ò Úe Rãûe Úe óè»ò Úe Ãóå e nü»ò Úe : / م

د ا ر م د و م ح م ر ی ا ر ی ح ب د ی م ح ن ن ا م ر ه ق ا ر ا س د

ا جزء ا ثا ا شد ػ ذشج ح

و ر ک ش ر د را ن ندز ما ن تا ا س ی یا را

فشعذ سعي ل ىنو ػبثش ف عفش ؽضق به و ى ب ؼ غ ش الئق

الوحدة الجا ية الفصن األوه الدزض 1-1 احلح الك سووغ اطيشي

Οι 5 πυλώνες της πίστης: Μέρος 2 Πίστη στους αγγέλους

2 - Robbins 3 - Al Arkoubi 4 - fry

الركن الخامس من اركان االيمان اإليمان باليوم

پژ م ی عل ام ه ص لن ف

. ) Hankins,K:Power,2009(

ی ن ا م ز ا س ی ر ت ر ا ت ی و ه ر ی ظ ن ( ن ا ر ظ ن ب ح ا ص و

ا ر ب د. ر ا د د و ج و ط ا ب ت ر ا ی گ د ن ز ر س ن ا ز ی م و ی د ب ل ا ک و ش

ه ش ر ا د ی ا پ ت ال ح م د ر ک ی و ر ر ب د ی ک ا ت ا ب ی ر ه ش ت ال ح م ی ر ا د ی ا پ ش ج ن س )

يا اتراه اغفغ ليم دػ غىع هىد ظشاخ يف املخطىطاخ إ احملثح غىع لاي زا ا ض مت إلحا ض ا ىراب امللذط ؼذج أعثاب

2

ن ا ب ر ق د ا و ج د م ح م ن

ر ه ش ت ی ر ی د م ه ب ن ا د ن و ر ه ش د ا م ت ع ا ن ا ز ی م ی ب ا ی ز ر ا )


ا جزء ا ضابع ا شد ع اخطاء حشج ت ش د ط ب ا خشب

م ش د ی ج م ن گ ر ب ه م ط ا ف ن ) ل و ئ س م ه د ن س ی و ن ( ی گ ر ز ب

ی ا ر د د ر ا د ی گ ت س ب ی د د ع ت م ی ن و ر ی ب و ی ن و ر د ل م ا و ع ه ب ن ا ن ز ن د ش د ن م ن ا و ت د ن ت س ی ن ی ت ل ع ک ت ی ع ا م ت ج ا م

ر گ ش د ر گ ت ع ن ص ة ع س و ت ر ب ن آ ش ق ن و ی ی ا ت س و ر ش ز ر ا ا ب ت ف ا ب ی ز ا س ه ب )

کاو ا تبخ ش استان کشمان با وگا ي ژ ب ي ژگ ا ط ف کاو شىاس ي ديسسىج

ساختاری پارتوشیمی يغیرپارتوشیمی ری نویسندگان: مهدی یادگاری * شادمهر میردار و غالمرضا حمیدیان

ن ه ع ال م ط ا بی ان ز م

ل ی ل خ د و و ا د ه ا ر ج ا ه م ز ا ن ه ب 3 د ن ک م ی ل س ی ف ر ش ا د ی ش ر ف : ه د ی ک چ.

نگرشهاي دانشيار چكيده سطح آبه يا گرفت. نتايج

ن ا ت س ب ا ت م و س ه ر ا م ش م ه ن ل ا س ای ن ا د م ه ر و پ ل ی ع ا م س ا ر ح س ن


الركن الثالث من أركان اإليمان: اإليمان بالكتب

ت ي ق ال خ خ ر م ي ن ي ت ي ص خ ش خ ر م ي ن ي ش و ه خ ر م ي ن : ی د ی ل ک ی ا ه ه ژ ا و ن. managers skills (Tehran Sama University)

ک ک ش و ک ن ا ی ن ا م ح ر ی د ه م ن

د ی ن ا م ز ا س ی د ن و ر ه ش ر ا ت ف ر و ی ر ا ک ی گ د ن ز ت ی ف ی ک ل م ا و ع ن ا ی م و

Relationship between Job Stress, Organizational Commitment and Mental Health

المحاضرة الطبقة احلدية

Website:

دور مزاد العملة األجنبية يف حتقيق االستقرار يف قيمة الدينار العراقي للمدة

اىشج خ ( SVD ) أ ب ظا اىج ؾ فال شغج ئال ثبىظالح اىظ «. Holy_bible_1. Mat 17:21 ( JAB ) ظا اىج ؾ اىش طب ال شغج ئال ثبىظالح اىظ ((.

يئادتبلاا لوألاا فص لل لوألاا يص اردلا لص فلا بل طلا ب تك ةعجارملاو فيلأ تل ب م ق نيص ص ختملا نم قيرف ــه 1435 ـــ 1434 ةعبط م2014 ـــ

Investigation of the Womens' Position in Participatory Decision-making from the Perspective of Managers in Public Organizations of Isfahan Province

ر ی د م ی د ه م ن ر ی د م ن ا س ح ا ن


Website:

ا و ن ع ه ب ن آ ز ا ه ک ت س ا ی ی ا ه ی ن و گ ر گ د ه ب ط و ب ر م ر ص ا ح م ی م ل ع ث ح ا ب م ی ا ه ه ی ا م ن و ر د ز ا ی ک ی ی

Chapter 3. Saturated Hydrocarbons: Alkanes Cycloalkanes. آلکان ها سیکلوالکان

ت س ا ه د ش ن.

Website:


سأل تب ثل لخ ل يسن ل عسل

كشص ببشاسة يهك ث هللا يشلظ 71


الجزء الثاني: "جسد المسيح الواحد" "الجسد الواحد )الكنيسة(" = "جماعة المؤمنين".

ر ا د م ن ا ر ی د م ب ا خ ت ن ا د ن ی آ ر ف و د ا د ع ت س ا ت ی ر ی د م ه ط ب ا ر ی س ر ر ب ز ر ب ل ا ن ا ت س ا ن ا ش و ه ز ی ت 2

ر ه ش ت ی ر ی د م ه ز و ح ر د ی ر و آ و ن ی ل م م ا ظ ن ی ب ا ی ز ر ا ب س ا ن م ل د م ه ئ ا ر ا و ن ا ر ه ت ر ه ش ن ال ک ر د ی

Το παρόν κεφάλαιο περιλαμβάνει τις εξής υποενότητες:

1 2 Marsick & Watkins 3. Saw, Wilday & Harte 4 -Chen & Kuo 5. Liao,Chang & Wu 6 -Garvin

ق ل ر ا ق د ا ج س 2 م ی ر ک ر و پ د ی س 3

ش ز و م آ ت ی ر ی د م د ش ر ا س ا ن ش ر ا ک. 4

وزارة التربية التوجيه العام للرياضيات العام الدراسي 2011 / 2010 أسئلة متابعة الصف التاسع الكتاب األول

Components and Job Stress

1. Dwyer et al., 2. Beugre et al.,

ی ا و ق ت د و ع س م ن

هما هت فرآ رد ا اجساي ساختوا ي )ت غیر از تأسیسات ت ي ( در تراتر آتص لسوت 2 : طثم ت ذي

ا ب ی م ا ر گ ن ا گ ت خ ی ه ر ف ر ب

amongst the Faculty Members

یک مطالع ماوباشتگي پاولي اس تجارت خارجي ي مصزف اوزصی : ش ا ذی اس کش ر ای عض ساسمان اک ٥ ى ٣ خا ٤ سهس ٣ ت ى ٣٤ ال ٤ ثمؿ ٣ توث ٢

depression, anger and anxiety of women prisoners

Keywords: TRIZ, Creative Thinking, Scientific Thinking, Problem Solving, Innovation

Mohammad Kafi Zare Dr.Kambiz Kamkary Dr.Farideh Ganjoe Dr.Shohreh Shokrzadeh Shahram Gholami

Gholami, S. Ph.D student of Educational Psychology, University of Tabriz, Iran

ا د ی بن ت و ی ولا ی ذ ار گ د ف ه ما ن ت

ح س ح ظؼ ٤ ح ؼخ ٢ ح زلغ ح ؼ ٢ ؿخ ؼش ح ز ٤ يس 2 ح ئ خص

ا ر ه ت ت ا ق ی ق ح ت و م و ل ع د ح ا و ی م ال س ا د ا ز آ ه ا گ ش ن ا د زنان مطالعات د ش ر ا ی س ا ن ش ر ا ک ی و ج ش ن ا د

Technical Support Committee AZEX_2015

ثؼل ا ؾج بد ا ضبسح ؽ ي اع ٠ غ ع ا ػ ١ غ ا ؾىه اال ي

Website:

طراحی و پیاده سازی الگوریتم تطابق اسامی در زبان فارسی به منظور تشخیص رینفع واحذ

(Ptolemy (or Claudius Ptolemaeus or Klaudios Ptolemaios Πτολεμαίος Κλαύδιος, Πτολεμαίος Κλαύδιος) lived in )

نگرشهاي كارشناس چكيده توسعهي نشان ميدهد

Transcript:

هللا ٠ ش ادذ لػ.االث ا د ١ ذ ا ز ف دع ا ٢ ة خج دش Holy_bible_1 ا شج خ االص االث ا اال لشاءح االث ا فب ذ ٠ ه دهللا د د د ٠ د دش د د دد دذ ل د طػ. ا د دال دث د ا د د دد ١ دذ ا دز د د ف د دد دع د ا ٢ دة د د دخج دش. 18 ا ذ ١ ب 18 ب دذ س هللا لػ. ى االث ا د ١ ذ ا ز ف دع ا ٢ ة ا ز وشف ػ ا ١ غ ػ ١ خ 18 ئ هللا ب سآ دذ لػ االث ا د ١ ذ ا ز ف دع ا ٢ ة ا ز خجش ػ. ا ىبث ١ ى ١ خ

٠-18-1: ئ د هللا د ب سآ د دد دذ لػ د االث د ا د د ١ دذ ا ز ف دد دع د ا ٢ ة ا ز دخج د دش دػ. لشاءح اال ا غبسح 18 ب دذ س هللا. اإل األ دذ ا ز ف دع ا ٢ ة ا ز خجش ػ. ا شزشو ٠-18-1: ب د د د دذ س هللا د. اإل د األ دد دذ ا دز ف ددع د ا ٢ دة د ا دز خج د دش دػ د. رشج وزجذ اال االث ا د ١ ذ ا ج غ ١ خ ٠-18-1: دهلل د ٠ د دش د دد دذ لػ د د دإل د اال دث د ا د ١ دذ ا ز د د ف دد دع د ا ٢ دة د د ف دغ د لذ دخج دش. Joh 1:18 ا ز رذز ػ االث ا د ١ ذ (ASV) No man hath seen God at any time; the only begotten Son, who is in the bosom of the Father, he hath declared him.

(BBE) No man has seen God at any time; the only Son, who is on the breast of the Father, he has made clear what God is. (Bishops) No man hath seene God at any tyme: The onely begotten sonne which is in the bosome of the father, he hath declared hym. (Darby) No one has seen God at any time; the only-begotten Son, who is in the bosom of the Father, *he* hath declared him. (DRB) No man hath seen God at any time: the only begotten Son who is in the Bosom of the Father, he hath declared him. (EMTV) No one has seen God at any time. The only begotten Son, He who is in the bosom of the Father, He has declared Him. (Geneva) No man hath seene God at any time: that onely begotten Sonne, which is in the bosome of the Father, he hath declared him. (GNB) No one has ever seen God. The only Son, who is the same as God and is at the Father's side, he has made him known. (GNT) Θεο ν ου δει ρ ε ω πακε πω ποηε μονογενη ρ ςι ο ρ ο ὢν ει ρ ηο ν κο λπον ηου παηπο ρ, ε κει νορ ε ξηγη ζαηο. (GW) No one has ever seen God. God's only Son, the one who is closest to the Father's heart, has made him known.

( HNT )את האלהים לא ראה איש מעולם הבן היחיד אשר בחיק האב הוא הודיע (KJV) No man hath seen God at any time; the only begotten Son, which is in the bosom of the Father, he hath declared him. (KJV-1611) No man hath seene God at any time: the onely begotten Sonne, which is in the bosome of the Father, he hath declared him. (KJVA) No man hath seen God at any time; the only begotten Son, which is in the bosom of the Father, he hath declared him. (LITV) No one has seen God at any time; the only begotten Son, who is in the bosom of the Father, that One declares Him. (MKJV) No one has seen God at any time; the Only-begotten Son, who is in the bosom of the Father, He has declared Him. (RV) No man hath seen God at any time; the only begotten Son, which is in the bosom of the Father, he hath declared him. (Webster) No man hath seen God at any time; the only begotten Son, who is in the bosom of the Father, he hath declared him. (WNT) No human eye has ever seen God: the only Son, who is in the Father's bosom--he has made Him known.

(YLT) God no one hath ever seen; the only begotten Son, who is on the bosom of the Father--he did declare. ا ز رذز ػ االث ا د ١ ذ هللا ا ذك (CEV) No one has ever seen God. The only Son, who is truly God and is closest to the Father, has shown us what God is like. التي تحتوي علي االله الوحيد (ESV) No one has ever seen God; the only God, who is at the Father's side, he has made him known. (ISV) No one has ever seen God. The unique God, who is close to the Father's side, has revealed him. (Murdock) No man hath ever seen God; the only begotten God, he who is in the bosom of his Father, he hath declared [him]. ونجد ان غالبية المترجمين ترجموها االبن الوحيد اليوناني االبن υἱὸς

... ΚΑΤΑ ΙΩΑΝΝΗΝ 1:18 Greek NT: Tischendorf 8th Ed. with Diacritics θεὸν οὐδεὶς ἑώρακεν πώποτε ὁ μονογενὴς υἱὸς ὁ ὢν εἰς τὸν κόλπον τοῦ πατρός, ἐκεῖνος ἐξηγήσατο. ΚΑΤΑ ΙΩΑΝΝΗΝ 1:18 Greek NT: Greek Orthodox Church Θεὸν οὐδεὶς ἑώρακεν πώποτε ὁ μονογενὴς υἱὸς ὁ ὢν εἰς τὸν κόλπον τοῦ πατρὸς ἐκεῖνος ἐξηγήσατο. ΚΑΤΑ ΙΩΑΝΝΗΝ 1:18 Greek NT: Stephanus Textus Receptus (1550, with accents) θεὸν οὐδεὶς ἑώρακεν πώποτε ὁ μονογενὴς υἱός, ὁ ὢν εἰς τὸν κόλπον τοῦ πατρὸς ἐκεῖνος ἐξηγήσατο ΚΑΤΑ ΙΩΑΝΝΗΝ 1:18 Greek NT: Tischendorf 8th Ed. θεον ουδεις εωρακεν πωποτε ο μονογενης υιος ο ων εις τον κολπον του πατρος εκεινος εξηγησατο ΚΑΤΑ ΙΩΑΝΝΗΝ 1:18 Greek NT: Byzantine/Majority Text (2000) θεον ουδεις εωρακεν πωποτε ο μονογενης υιος ο ων εις τον

κολπον του πατρος εκεινος εξηγησατο ΚΑΤΑ ΙΩΑΝΝΗΝ 1:18 Greek NT: Textus Receptus (1550) θεον ουδεις εωρακεν πωποτε ο μονογενης υιος ο ων εις τον κολπον του πατρος εκεινος εξηγησατο ΚΑΤΑ ΙΩΑΝΝΗΝ 1:18 Greek NT: Textus Receptus (1894) θεον ουδεις εωρακεν πωποτε ο μονογενης υιος ο ων εις τον κολπον του πατρος εκεινος εξηγησατο ΚΑΤΑ ΙΩΑΝΝΗΝ 1:18 Stephens Textus Receptus (1550) - Transliterated theon oudeis eōraken pōpote o monogenēs uios o ōn eis ton kolpon tou patros ekeinos exēgēsato االله ΚΑΤΑ ΙΩΑΝΝΗΝ 1:18 Greek NT: Westcott/Hort, UBS4 variants θεον ουδεις εωρακεν πωποτε μονογενης θεος ο ων εις τον κολπον του πατρος εκεινος εξηγησατο

theon oudeis eōraken pōpote monogenēs theos o ōn eis ton kolpon tou patros ekeinos exēgēsato. ونجد كلهم بهم االبن الوحيد فيما عدا وست كوت هورت المخطوطات فعال السينائية والفاتيكانية و 66 ا ٠ عب و 75 موجود فيهم ثيؤس ( هللا ) 33 syr p syr h(mg) geo 2 cop bo البشيتا John 1:18 Aramaic NT: Peshitta ܐܠܗܐ ܐܠ ܚܙܐ ܐܢܫ ܡܡܬܘܡ ܝܛܝܕܝܐ ܐܠܗܐ ܗܘ ܕܐܝܬܘܗܝ ܒܥܘܒܐ ܕܐܒܘܗܝ ܗܘ ܐܫܬܥܝ و بشب ال خض ٠ اال ب ا ٠ خ ١ ذا ٠ ب اال ب ا د ا ٠ ج ا ث دثبث ا ل ١ ko nasha la khzele ll alaha. ekhdaya alaha awod eile go oba dbabe awo ho qeile م مذ ٠ ظ اغغط ١ ط

اثذا ف ظغ ا خط غبد ا ز ف ١ ب و خ االث االعى ذس ٠ خ ص سر ب

Υιος مخطوطة واشنطون نهاية القرن الرابع بداية الخامس وهي اختصار هيوس = االبن Υιος

ا ٠ عب ج د ف االفشا ١ ٠ خ و خ اث خط غبد اخش ث E F G H K W supp X Δ Θ Π Ψ 063 0141 f1 f13 28 157 180 205 565 579 597 700 892 1006 1009 1010 1071 1079 1195 1216 1230 1241 1242 1243 1253 1292 1342 1344 1365 1424 1505 1546 1646 2148 Byz Lect it a it aur it b it c it e it f it ff2 it l vg ص ا ف جبرب (Vulgate) Deum nemo vidit umquam unigenitus Filius qui est in sinu Patris ipse enarravit رشج ز ب Latin volgata 118 No man hath seen God at any time: Deum nemo vidit umquam

the only begotten Son who is in the unigenitus Filius qui est in Bosom of the Father, he hath declared sinu Patris ipse enarravit him. Latin: Biblia Sacra Vulgata Deum nemo vidit umquam unigenitus Filius qui est in sinu Patris ipse enarravit ثبل ا غخ ا الر ١ ١ ا مذ ٠ و ب اث Latin: Vulgata Clementina Deum nemo vidit umquam : unigenitus Filius, qui est in sinu Patris, ipse enarravit. Latin: Nova Vulgata Deum nemo vidit umquam; unigenitus Deus, qui est in sinum Patris, ipse enarravit. syr c syr h syr pal arm eth geo 1 slav

ش بدح وزبة ا ذ ٠ برغش ( 160 ) سغ ا وشس االث ١ ى ظخ ا ا ى االص ١ االث ا د ١ ذ فىثشح ا ش ا ذ ا زشاج ا ىث ١ ش لذ ب ث ا الر ١ ١ ا مذ ٠ ا ائ ا مش ا ثب رإوذ ا ا ص ا زم ١ ذ ( ص االغ ج ١ االصخ ) ٠ ى االث ا د ١ ذ االصخ ال اي االثبء وث ١ ش ا ز رش ذ ى خ االث ا د ١ ذ ػ عج ١ ا ثبي ا ذعم ١ خ مذ خ جضء 1 صفذخ 15 ذ األث ػشش سع ال ا ز ٠ الث هللا ا د ١ ذ ظبثػ ا ى سث ب خ ص ب ٠ غ ع ا غ ١ خ صفذخ 119. ٠ م ي هللا ا ٢ ة الث ا د ١ ذ سث ب ٠ غ ع ا غ ١ خ : " خ ك ئ غب ب وشج ب ثب ب ئ هللا خ ك اإل غب وص سر خ م روشا ث " )24 (. صفذخ 121. لج ب إ ثبال ج ١ جشش ث ف و ا ؼب, ؼ اال و ب ا ر صجغ ثبع ا ا جش ٠ خ و ب د اث ا د ١ ذ ٠ غ ع ا غ ١ خ ش بدح ا ش ح ا مذط ا ز ا جبسل ١ ػ.

صفذخ 127. رش و ١ ف اغعج ا ا شة ئر ٠ إ ا ث فألج زا ٠ م ي : " غعت ا س د ا مذ ط. ػبدد ػذا ح " )32(. ا م ت ػ ١ ا غ ألج فىبس ا غ ١ ئخ, أل ظش ا ٠ إ ا ث ا غ ١ خ هللا ا د لج و ش ء, االث ا د ١ ذ و خ ا ٢ ة. صفذخ 182 ثؼذ رص ١١ ش األعمف الب ز ف ١ ص ثالثخ عبث ١ غ, ال ٠ زق ش ١ ئب ف عج ع ب ئ ٠ ا غجذ, زا ئرا ٠ ى ٠ ب ا خ غ ١, ٠ ص ثم ١ خ ع ز ر ه ثالثخ ٠ ب ثالثخ ٠ ب, أل ثبي ا ذخ ا بء ا مذط ا ز ػجش ف ١ ا د ١ ذ اث هللا ا ز ٠ رأ ر ثب جغذ, ٠ ا جؼبث ث ١ األ اد, ٠ صؼ د ئ ا غ ب اد. صفذخ 185. ١ ظ ا غب ب فمػ ث ئ صبس ئ غب ب ثال رغ ١١ ش. ا ز ه جغذ آد ثب ش ح ا مذط جؼ ذ ١. ا ز ١ ظ آد ثب زشاة )ا د( لب صؼذ ئ ا غ ب اد. ا ز ظفش ثب د لطغ سثبغ ث ر, خض ئث ١ ظ ا ز وب زغ طب ز ىب ػ ١ ب ص ب ب غ ٠ ال, شك خبضح ل ر لطغ غال. أل ج ء ا ظ خ خبف ل ك ب ثصش ا د ١ ذ اث هللا الثغب جغذا ا ؼزساء, ا مذ ٠ ظ اس ٠ بؤط ا ز ١ خ ١ الد 202 6. For no man, he says, hath seen God at any time, unless the onlybegotten Son of God, which is in the bosom of the Father, He hath declared [Him]. 34443444 all the Father who is invisible. John i. 18. For He, the Son who is in His bosom, declares to

Volume 1 ا ٠ عب ٠ ىشس for all things learn through His Word that there is one God the Father, who contains all things, and who grants existence to all, as is written in the Gospel: No man hath seen God at any time, except the only-begotten Son, who is in the bosom of the Father; He has declared [Him]. 40844084 John i. 18. ا مذ ٠ ظ اغ بغ ١ ط ر ١ ز ٠ د ب ا ذج ١ ت ( 35 108 ) And there is also one Son, God the Word. For the only-begotten Son, saith [the Scripture], who is in the bosom of the Father. 13071307 John i. 18. And again, One Lord Jesus Christ. Volume 1 ثؼذ ا ظخ لبي صب ( ٠ م ي ا ىزبة ) ا ا ى االث ا د ١ ذ ٠ ششح ش اخش ٠ م ي If any one says there is one God, and also confesses Christ Jesus, but thinks the Lord to be a mere man, and not the only-begotten 931931 John i. 18. God, and Wisdom, and the Word of God, and deems Him to consist merely of a soul and body, such an one is a serpent, that preaches deceit and error for the destruction of men. ف ١ ششح ٠ م ي هللا ا د ١ ذ ا غ ١ خ ٠ غ ع اال ا د ا ذى خ و خ هللا ( عبػ د ا ١ ب ش اخش ف اثجبد ال ر خالي االث ا د ١ ذ )

ا ؼال رشر ١ ب ( 160 220 ) Him we have seen and heard, and our hands have handled the Word of life. Well, (I must again ask,) what God does he mean? It is of course the Father, with whom was the Word, the only begotten Son, who is in the bosom of the Father, and has Himself declared Him. 79477947 John i. 18. the Son alone knows the Father, 78497849 unfolded the Father s bosom. 78507850 Matt. xi. 27. and has Himself John i. 18. He has also heard and seen all things with the Father; and what He has been commanded by the Father, that also does He speak. ا ٠ عا Volume 3 ا ؼال ا س ٠ جب ط ( 185 254 ) Jesus taught us who it was that sent Him, in the words, None knoweth the Father but the Son; 33983398 Cf. Luke x. 22. and in these, No man hath seen God at any time; the only-begotten Son, who is in the bosom of the Father, He hath declared Him. 33993399 John i. 18. Volume 4 ا مذ ٠ ظ ١ ج ١ زظ ( 170 236 ) there is no one who sees God except the Son alone, the perfect man who alone declares the will of the Father. For John also says, No man hath seen

God at any time; the only-begotten Son, which is in the bosom of the Father, He hath declared 16271627 Hippolytus reads διηγήσατο for ἐξηγήσατο. volume 5 ا مذ ٠ ظ اسخ ١ الؤط Furthermore, there is but one only inconvertible substance, the divine substance, eternal and invisible, as is known to all, and as is also borne out by this scripture: No man hath seen God at any time, save the only begotten Son, which is in the bosom of the Father. 17511751 John i. 18. ا ٠ عب ( الزجبط ظ ) Yea, would that even this had been all the length to which they had gone with their silly efforts, and that they had not declared that the only-begotten Christ, who has descended from the bosom of the Father, 14751475 John i. 18. is the son Volume 6 ا جبثب ا ىغب ذس ط االعى ذس ( ا ز ١ خ 326 ) the evangelist John sufficiently shows, when he thus writes concerning Him: The only-begotten Son, who is in the bosom of the Father. 24112411 John i. 18. volume 6

Who that hears these words of the Gospel, the only-begotten Son; 24512451 John i. 18. ٠ ىشس 303303 ا ؼال ر ١ زب ف وزبة ا ذ ٠ برغش )160 ) John i. 18. No man hath seen God at any time; the only Son, God, which is in the bosom of his Father, he hath told of him. Volume 9 غ ١ ش وث ١ شا ث ب ظخ ا ؼب س ٠ زشبسد غ Theodotus according to Clement(1/2) Theodotus Irenaeus lat(1/3) Clement 1/3 Tertullian Hippolytus Origen lat(1/2) Letter of Hymenaeus Alexander Eustathius Eusebius 4/7 Hegemonius Ambrosiaster Faustinus Serapion 1/2 Victorinus- Rome Hilary 5/7 Athanasius Titus-Bostra Basil 1/2 Gregory-Nazianzus Gregory-Elvira Phoebadius Ambrose 10/11 Chrysostom Synesius Jerome Theodore Augustine Nonnus Cyril 1/4 Proclus Varimadum Theodoret Fulgentius Caesarius John-Damascus Ps-Priscillian ς NR mg CEI ND Riv Dio TILC تحليل داخلي لم ياتي في العهد الجديد وال مره تعبير هللا الوحيد ولكن ذكر ابن هللا الوحيد

ث ولكن ذكر اكثر من مره االبن الوحيد او ابن هللا الوحيد وبخاصه القديس يوحنا )4 إ د ١ ٠ ز ا 16 :3 أل د د دى دزا د ددت هللا د ا د دؼب د د ددز ث د دز دي ا دث د د ا د د دد ١ دذ د دى د ال د ٠ د د د ده ا د دذ ١ دبح د األ دث د دذ ٠ خ د. دو ط د د ٠ د دإ د د ث د د ث د د ر د دى د د د )5 إ د ١ ٠ ز ا 18 :3 ا د دز ٠ د دإ د د ث د د ال د ٠ د دذا د د ا دز ال د ٠ د دإ د د ل د دذ دد ٠ د أل د د د د ٠ د دإ د د ث دب دع د ا دث د هللا د ا د د دد ١ دذ. 6( سعا ح ٠ ز ا ا شع ي األ 9 4: ث د دزا د دظ د دش دد د دذجخ د هللا د ف د ١ دب: د هللا د ل د دذ د دس دع د ا دث د د ا د د دد ١ دذ ئ د د ا د دؼب د د د دى د د دذ ١ دب ث د د. فيكون اسلوب كلمات القديس يوحنا واضح في ان يسوع المسيح هو االبن الوحيد فيكون هذا ايضا تاكيد ان االصل هو االبن الوحيد الذي هو في حضن االب بعد ان يكون اتضح اصل العدد هو احتواؤه علي االبن الوحيد ما هو معني االبن الوحيد اليوناني يقول مونوجنيس هوس مونو تعني وحيد جينيس اي جنس فهو الوحيد في جنسه قاموس سترونج G3439 μονογενη ρ

monogene s mon-og-en-ace From G3441 and G1096; only born, that is, sole: - only (begotten, child). لب ط ث ١ س G3439 μονογενη ρ monogene s Thayer Definition: 1) single of its kind, only 1a) used of only sons or daughters (viewed in relation to their parents) 1b) used of Christ, denotes the only begotten son of God رؼ ا زفشد ف ػ رغزخذ ا ٠ ذب ب ث ؼ اث د ١ ذ الث رغزخذ ث ؼ ا ػ زفشد ف دب خ ايع ١ ذ ا غ ١ خ رؼ ا ع زفشد ف اث د ١ ذ هلل ث ؼ اخش ا ال ا ج ش ز ه م ي د االة لج و ا ذ س ز ه ذلخ زا ا ؼذد ػ ذ ب ٠ م ي دهللا د د د ٠ د دش د د دد دذ ل د طػ. ا د دال دث د ا د د دد ١ دذ ا دز د د ف د دد دع د ا ٢ دة د د دخج دش. 18 هللا ٠ ش ادذ ٠ ششح غج ١ ؼخ هللا ا ال ر ١ خ رؼج ١ ش االث ا د ١ ذ ٠ ظخ ال ر و خ ف دع االة ٠ إوذ ١ الد االص خجش ٠ ظخ رجغذ

ى رؼج ١ ش هللا ا د ١ ذ ا ز ف دع االة ٠ ى غ ١ ش بعت زغ غ فب غ ١ خ هللا ا ٠ عب ال االث ال هللا غ ١ ش مغ فب ظ ٠ خ اث ثب طج ١ ؼ ثال ثذا ٠ خ ا خب ك اال غب اث ثب زج ثذا ٠ خ خ ق ى برا وزج ب ثب طش ٠ م د ا مذ ٠ ظ ٠ د ب ال ٠ ششح ا فشق ا ظ ١ ف ث ١ هللا ا ز ٠ ش ج ش ادذ االث ا ز ث بء جذ سع ج ش ا ز هللا ا ظب ش ف ا جغذ ( زا ا جؼط ٠ خطئ ٠ م ي و ١ ف هللا ٠ ش ادذ ) هللا ٠ ث ا ج ش و ز ه م ي االث ف دع االة ١ ظ هللا ف دع االة ى ى ا ٠ مبي هللا االث ف دع االة زا لبي ا مذ ٠ ظ اغ بغ ١ ط ر ١ ز ا مذ ٠ ظ ٠ د ب If any one says there is one God, and also confesses Christ Jesus, but thinks the Lord to be a mere man, and not the only-begotten 931931 John i. 18. God, and Wisdom, and the Word of God, and deems Him to consist merely of a soul and body, such an one is a serpent, that preaches deceit and error for the ف ١ ششح ٠ م ي destruction of men. لبي ا ادذ بن ا ادذ ٠ ؼزشف ث ١ غ ع ا غ ١ خ ى ٠ فىش ف ا شة ا جشد ا غب ١ ظ هللا ا ذى و خ هللا ا د ١ ذ ٠ ؼزمذ ا س ح جغذ فذغت زا خطأ ف ١ ظخ هللا ا د ١ ذ ا غ ١ خ ٠ غ ع اال ا د ا ذى خ و خ هللا

زا لبي ا جؼط االثبء ا ا غ ١ خ ط ث ١ إط ا ا هللا االث ا د ١ ذ ث μονογενὴς υἱὸς θεοῦ] it q (cop sa? Θεὸς) Irenaeus lat(1/3) Ambrose 1/11(vid) ا ؼ ا ش د رفغ ١ ش اث ب ربدسط ٠ ؼم ة هللا ٠ ش دذ لػ االث ا د ١ ذ ا ز ف دع ا ٢ ة خجش" ]18[. ٠ ظش إ ز ا ؼثاسج تؤ ا خرا مذ ح إ د ١ ٠ ز ا إ خاص ا ر ه ا ر خاءخ ذمذ ا ا ى ح اإل تى االل اإل ا ازذ غ ا ٢ ب ف ا د ش لذ صاس خغذ ا أخ ا. ا ٠ شتػ ت ١ اذ ١ ا سم ١ مر ١ : إ ا ى ح األص أ صاس إ غا ا زم ١ م ١ ا أخ ت ا ثؾش. تى ا ى ح ا سم ١ م االت ا ز ١ ذ ا د ظ فإ زذ ٠ ش ا ٢ ب سإ ٠ ح ا ازذ ؼ ف راخ ا د ش. ال ٠ عاسع ف زا وائ ا ػ األسض أ ف ا غ اء. ١ ظ داي ماس ح ت ١ ت ١ إتشا ١ أب ا ٢ تاء أ ع غر ا ؾش ٠ ؼح أ غ ١ ش األ ث ١ اء ال خ ماس ح ت ١ ت ١ أ ٠ ح غغ ح ع ا ٠ ح. ع ا ؼظ ١ ف األ ث ١ اء سأ ؽث هللا )ػذ ٨( ١٢: ى ٠ غرطغ أ ٠ ش خ )خش ٣٣:.)٢٠

( ( هذ) ( إ االت ا ز ١ ذ ا سم ١ م ا مائ تزاذ ف زع ا ٢ ب أ ف أػ ال ٠ فص لػ ػ ظغ عش س لادس أ ٠ ؼ ػ ٠ ىؾف ػ أعشاس اإل ١ ح خطر ا فائمح. ىزا ا ف ا غ ١ ر إػال ا اظس ا ػ ا ٢ ب ا ز ٠ ش أزذ لػ. ز ا ؼ ح زا ا سك اإل اير صاس ا ف ا غ ١ ر "ا ؼشفخ". هللا س ذ فال ٠ مذس ا دغذ ػ ؼا ٠ ر زا ذدغذ االت ١ ث ا ا ١ الد ا دذ ٠ ذ ا ش ز ف ش ران ا ز ال ٠ ش )ػة ٢٧( ١١: س ١ ا ت. زذ ٠ فرر ا خر )سإ ٩( ٥: رؼشف ػ أعشاس هللا. v "هللا ٠ ش دذ لػ". ارا ػ إػال اخ ا ؼ ذ ا مذ ٠ ف ا ا ز م ص خ ئشؼ ١ بء ا ؼظ ١ ا مائ : سأ ٠ د ا غ ١ ذ خا غ ا ػ وشع ػاي شذفغ أر ٠ ا ذ أل ا ١ ى " )إػ 6: ا( ا ا ز م ذا ١ بي ا ز لاي: "و د أس أ ظؼد ػش ػ خ ظ ا مذ ٠ األ ٠ ا ثاع أت ١ ط وا ث ح ؽؼش سأع وا ص ف ا م ػشػ ١ ة اس تىشاذ اس رمذج" )دا 9 7: ٠ ؼم ة زا ا ظش ذغ مث إر دػ إعشائ ١ أل ؼ إعشائ ١ ا اظش إ إ 28 :32 ا ا ز م ع ا مائ ت فغ شب: "أس دذن" )خش 18 33: آخش وث ١ ش لذ أتصش ا هللا ف ا غشض ٠ ز ا ل : "هللا ٠ ش دذ لػ " غشض ٠ ز ا ا : أ ر ه ا ؼب ٠ بد وب ذ بعجخ ض ي هللا ظ س ١ غذ بعجخ ج ش أل وا ا لذ أتصش ا غث ١ ؼح هللا تؼ ١ ا ا وا ا أتصش ا أل غث ١ ؼر تغ ١ طح غرس ١ أ ذى راخ ؽى فطث ١ ؼح هللا ال ذد ظ ال ذم ال ذ ؾ أل ز و ا خ اؿ أخغا. ٠ ؼ ا مذ ٠ ظ ٠ ز ا أ و ز وا د أ ث ح ػ ذ اص ١ غد سإ ٠ ح ا د ش راذ [ 180 ] ا مذ ٠ ظ ٠ د ب ا ز ج ا ف

v سب لائ ٠ ؼرشض:إ وا خ ش ا ال خ ال ٠ مغ ذسد ا س اط ف ارا رسذز ف ز األ س ٠ اعث! ؼ أل الأعرط ١ ؼؤ أؽشب ا ش و ٠ ى زا عثث ا ف أالأعرم تاػرذاي لذس ا أل ػ ١ ذؼدضا ػ اعر ١ ؼاب أؽؼح ا ؾ ظ ف و ا ا الأ ظشإ ١ ا لذس ا ازراج! إرا دخ د زذ ٠ مح ػظ ١ ح ألذسأ آو و ث اس ا ذش ٠ ذ ١ ؤ ؤخشج ا خائؼ ا! إر ألعثر ههللا خا م ا أ دذ إر ثد ا ص ١ حإ ١ ح ذم ي:"و غ ح ف رغثر ا شب " ) ض.)6:5 إ ١ ؤعؼ ا ٢ ألل تر د ١ ذ د ؤ ؤصف ػا ا أ تا شغ ػدض ػ ا م ١ ا تر د ١ ذ زغث ا ٠ غرسك ى زر زا ا غؼ األػ اي ا رم ٠ ح. ٠ ؾدغ ا شب ٠ غ ع ظؼف تم :" ٠ ش ؤزذ ف أ ص ا [ 181 ]". ههللا ٠ غرس ١ v ػ ١ اأ رط غ إ ههللا تؤػ ١ تؾش ٠ ح أل غ ١ ش ا دغذ ال ٠ مغ ذسد األػ ١ ا دغذ ٠ ح. لذ ؽ ذ االت ا ز ١ ذ ات ههللا فغ لائال :" ههللا ٠ ش ؤزذ ف أ ص ا ".فإ ف ؤزذ ا سد ف زضل ١ األ سأ ههللا )زض 1( 28: فإ ارا ٠ م ي ا ىراب ا مذط إ سأ "شج جذ دهللا" ط ا شب راذ و ا ف زم ١ مر ت ؽث دذ.فإ وا د سإ ٠ ح ؽث ا دذ ذ أل األ ث ١ اء سػذج فثا رؤو ١ ذإ سا ألزذ سإ ٠ ح ههللا راذ ٠ خ ر ه وا م ي:"اإل غا ال ٠ ش خ ٠ ؼ ١ ؼ" )خش 20:33 "ال ٠ شا ٠ ؼ ١ ؼ"(. أخ زا فإ ههللا تس سز ر تغػ ا غ ا اخ أ ا ال ذ ى ال ه. غرؤل ي زا ػ ذ ت ل ي ا ث : " ١ ره ذؾك ا غ ا اخ ذ ضي زعشذه ذرض ضي ا دثاي") ذز ب إػ 1:64(. ارا ذرؼدة عم غ دا ١ اي ػ ذ سإ ٠ ر ؽث ا دذ إ وا دا ١ اي ػ ذ سإ ٠ ر خثشائ ١ ا ز ١ ظ إال دشد خاد ههللا اسذؼة ساي عمػ ػ خ ٠ دظس ا ث ١ ؤ ٠ د ١ ث تا شغ أ ا الن فغ خاء ػ ؽث ات تؾش )ساخغ دا 9:10 16 18 (.إ وا ظ س خثشائ ١ ألسػة األ ث ١ اء ف ٠ ش اإل غا ههللا و ا ال ٠ خ![ 182 ]

v ا مذ ٠ ظ و ١ ش ظ األ سش ١ ل : "االث ا د ١ ذ ا ز ف دع ا ٢ ة" ٠ ؼ أ ع طا االت غا غ طا ا ٢ ب أل ا ٢ ب األص ا زاص ف زع خ ش ا غ ١ ش خ ش زا ا م ي ٠ ذ ا ػ اذفاق االت غ أت ١ ف أص ١ ر. v ا مذ ٠ ظ ٠ د ب ا ز ج ا ف ا ز ٠ ش أ ٠ ع ا ٠ خثش. ى ال ٠ خثش تى ػظ ح ٠ شا ال تى ا ٠ ؼشف إ ا لذس ا ٠ سر ا مات خ )ا ثؼس( أ ٠ مث ا[ 183 ]. ا جذ هلل دائ ب